TAI
tai(1)
Human languages started out as systems of sounds with
which members of the species communicate, not as systems of graphics. Thus,
languages that use a system of writing that represents sounds do have a
competitive edge over languages that apply two different sets of meaning
systems, one for sounds and one for graphics, as Chinese languages do. The edge
of languages that are sound representations is two-fold. First, they can adapt
quicker to changes; and second, they can more easily integrate foreign words.
In the modern, globalised world, Chinese languages
themselves develop towards a system of sound representation. Here just one
example:
胎 = foetus; tyre
The meaning 'tyre' is new to this character, as tyres
are a comparatively new invention. And why was the character 胎 used for the meaning 'tyre'?
Because of the sound similarity. In a graphical representation, a new character
would have to be designed, maybe combining existing characters for 'wheel',
'rubber', and 'wind'.
The following related shopsign may be spotted:
售胎补胎 = shou(4) tai(1) bu(3) tai(1)
= Sell tyre repair tyre
tai(2)
tai(3)
tai(4)
|